![](../images/blank.gif) |
Лексика английского языка |
|
|
Разговорный слой английской лексики часто имеет определенную эмоциональную окраску, иногда настолько значительную, что создаются условия для возникновения эмоциональных значений, например, get out и go away.
Литературно-книжная лексика английского языка тоже, в некоторых случаях, имеет эмоциональную окраску — приподнятости, возвышенности, торжественности. Эмоциональная окраска обычно появляется как в разговорных английских словах, так и в литературно-книжных, если они синонимичны, то есть в сопоставлении друг с другом и с нейтральной лексикой.
|
Но есть и такие разговорные слова английского языка, которые лишены эмоциональной окраски. Их отличие от других пластов английского словаря определяется, кроме различия в сфере употребления, структурно-морфологическими особенностями и семантическими оттенками. |
Разговорный слой английской лексики и противопоставленный ему книжно-литературный слой лексики — категории исторические. Те слова и выражения, которые в одну эпоху относятся к разговорной лексике, в другую становятся общеупотребительной английской лексикой с нейтральной окраской или даже переходят в разряд литературно-книжной лексики. И, наоборот, то, что в какую-либо эпоху является литературно-книжной лексикой, в последующие эпохи может перейти в разряд нейтральных или разговорных слов английского языка.
|
|
Например, такие сокращенные формы, как 'neath, o'er, e'en, e'er и др. в XVII-XVIII вв. являлись формами живой разговорной речи, а полные формы этих слов — beneath, over, even, ever рассматривались как литературно-книжные образования.
|
В современном английском языке такие сокращенные формы были вытеснены из разговорной английской речи полными формами, и сокращенные формы остались лишь в сфере литературно-книжного употребления, а именно в сфере поэтической лексики. Разговорные формы неправильных глаголов английского языка.
Но не все книжно-литературные слова имеют синонимы нейтральные или разговорные.
Научные термины и общественно-политическая лексика вообще таких синонимов не имеют.
|
Важно иметь в виду основное различие, которое существует между литературно-книжным и живым разговорным слоями английской лексики. Когда литературно-книжная лексика английского языка используется в общении неофициального характера, она приобретает специфический характер, т. е. начинает выполнять стилистические функции.
В письменном типе речи в английском языке выделяются а) общая литературно-книжная лексика английского языка и б) функциональная литературно-книжная лексика английского языка.
В устном типе речи в английском языке выделяются а) обще-литературная разговорная лексика английского языка и б) нелитературный слой английских слов.
|
Продолжение: лексика английского языка
|
|
|
|